moin,
es kam eine Frage auf, ob es nicht sinnvoller sei, die
Stellplatz-Infos in
http://www.womo-sp.de.be/
in´s Deutsch zu übersetzen, soweit die das nicht schon sind.
Zunächst scheint die Fragestellung plausibel,
da könnte dann anstelle
chemin des fermes
stehen
Weg der Bauernhöfe,
oder nicht
Terminal Brittany Ferries
sondern
Station britische Fähren
Aber hilft dies wirklich weiter, wenn vor Ort auf den Hinweis-Schildern
doch wieder die originale Version draufsteht? Dazu müßte man die in´s
Deutsch übersetzte Variante wieder in die Landessprache zurück
übersetzen müßte, um den Sinn des Schildes vor Ort zu erfassen?
Auch würde von Ausländern (die ja diese Liste auch nutzen) die
Information über ihr eigenes Land erst Recht nicht verstanden ?
wat nu?
woming