Fliegenpeter hat geschrieben:Hallo,
ein gutes neues Jahr allerseits!
Skorp, ein schöner Reisebericht, da macht das Lesen Spaß. Was mich aber besonders interessieren würde: Wie kommt man sprachlich im Baltikum zurecht?
Gruß
Andreas
... alles Gute zum neuen Jahr wünschen auch wir gerne allen - immer gute Fahrt und viele, viele schöne neue Reiseerlebnisse.
Auch der Einschätzung zu Skorps Bericht schließen wir uns gern an.
Zur Frage nach der Verständigung: Mit den üblichen Englischkenntnissen, erstaunlich oft auch mit unserer deutschen Sprache, kommt man eigentlich (meistens) gut durchs Baltikum.
Vielleicht eine Anekdote zum Beleg:
Anlass ein Restaurantbesuch Litauen im Sommer 2006 weit draußen in ländlicher Gegend. Die Speisekarte gab es nur auf litauisch, das Personal konnte kein Wort deutsch oder englisch (eine der Ausnahmen also). Andere Gäste waren nicht mehr da (wir waren recht spät dran).
Es war also schon ein Problem, die Bestellung aufzugeben. Kaum hatten wir´s uns versehen, dreht sich der Wirt um, telefoniert kurz und 10 Minuten später trifft ein Auto ein. Die Fahrerin sprach fließend deutsch. Sie übersetzte uns alles und war flugs wieder verschwunden, bevor wir ihr ein angemessenes Trinkgeld geben konnten.
Das gaben wir dann dem Wirt für die Mühe und erhielten sein Versprechen, dass er es weiterleite und sie um Mithilfe bitte, damit er künftig eine Menükarte auf deutsch und englisch auflegen kann. Schließlich freue er sich über Gäste aus Deutschland.
Das auch zum Thema der außerordentlichen Gastfreundschaft im Baltikum. Wir haben diese und viele andere sehr positive Erfahrungen aus dem Baltikum mitgenommen. (... die übrigens, wie Skorp schon erwähnte, ab 22.1.2008 in Schriftform bei WOMO erhältlich sind - siehe
http://shop.womo.de/catalog/
Der Hinweis sei uns an dieser Stelle erlaubt.